日本職場與社交中的褒め殺しと皮肉
表面讚美實則貶低的日文說話藝術
「日本職場與社交中的褒め殺しと皮肉」。這種表面讚美、實則貶低的藝術,一起來聽懂日本人背後的含義。
1.褒(ほ)め殺(ごろ)し:捧殺(用過度的讚美讓對方尷尬,或暗指對方空有其表)
部長(ぶちょう)に「君(きみ)は天才(てんさい)だね」と褒(ほ)め殺(ごろ)しにされ、逆(ぎゃく)に背筋(せすじ)が凍(こお)った。
被部長用「你真是個天才啊」這樣捧殺,反而讓我背脊發涼。
2.皮肉(ひにく):諷刺、挖苦、酸言酸語
遅刻(ちこく)してきた私(わたし)に、上司(じょうし)が「随分(ずいぶん)と余裕(よゆう)だね」と皮肉(ひにく)を言(い)われた。
對遲到的我,被上司說「你還真是有從容啊」來諷刺。
3.個性的(こせいてき):有個性(當日本人不知道該怎麼稱讚時的萬用代稱,可能有「很怪」的意思)
その服(ふく)、すごく個性的(こせいてき)でいいですね。(本音:那件衣服穿在你身上真的很怪。)
那件衣服非常有個性,真不錯呢。
4.世渡り(よわたり)上手(じょうず):處世圓滑、善於鑽營(表面誇獎很會做人,暗指對方油條)
彼(かれ)は世渡り(よわたり)上手(じょうず)なので、上司(じょうし)に好(この)かれるのが本当(ほんとう)に早(はや)いですよね。
他因為為人處世太圓滑了,討上司歡心的速度真的很快呢。
5.お節介(せっかい):多管閒事(表面上說「為你好」,實際是多餘的干涉)
「あなたのためを思(おも)って言(い)っているのよ」という言葉(ことば)は、大抵(たいてい)ただのお節介(せっかい)だ。
「我是為了你著想才說的喔」這句話,通常都只是多管閒事。
購課即可免費參加每週三晚上 8 點的線上家教課
在日本過得還不錯的一年:N3+N2 生活日語
https://shop.wordup.com.tw/product/744
NativeCamp 線上日文家教上到飽,七天免費試用,試用期過後一個月只要1999台幣,透過老師的連結註冊,還有贈送價值1500台幣的課程預約金
https://ja.nativecamp.net/zh-tw?cc=IFLF016
吉武老師的LINE日文社群
「用聽的學日文」Podcast
https://solink.soundon.fm/languagetrails
了解更多