日本國小程度課文 - 冬天在河邊遊玩
小学生4年生の国語 - 冬(ふゆ)の 川遊(かわあそ)び
冬(ふゆ)の 川遊(かわあそ)び
冬(ふゆ)の 晴(は)れた 日(ひ)、ぼくたちは 家族(かぞく)で 川(かわ)へ 出(で)かけました。
川(かわ)の 水(みず)は いつもより 冷(つめ)たく、空気(くうき)も ひんやり していましたが、日差(ひざ)しが あたたかくて 気持(きも)ちよかったです。
ぼくたちは 川岸(かわぎし)で 石(いし)を なげて 水(みず)切(き)りを したり、きれいな 石(いし)を 集(あつ)めたり して あそびました。
お母(かあ)さんが 作(つく)った 温(あたた)かい スープを 飲(の)みながら、冬(ふゆ)の 景色(けしき)を 楽(たの)しみました。
「冬(ふゆ)の 川(かわ)も いいね。」と お父(とう)さんが 言(い)い、みんな うなずきました。
冬天在河邊遊玩
冬天的一個晴天,我們全家去河邊。
河水比平時更冰冷,空氣也很清涼,但陽光溫暖感覺很舒服。
我們在河岸玩丟石頭打水漂,還有收集漂亮的石頭。
一邊喝著
日本國小程度課文 - 冬天的傍晚
小学生4年生の国語 - 冬(ふゆ)の ゆうがた
冬(ふゆ)の ゆうがた
雪(ゆき)が しんしんと 降(ふ)る 冬(ふゆ)の 夕方(ゆうがた)、ぼくは 友達(ともだち)と 公園(こうえん)へ 行(い)きました。
手袋(てぶくろ)を つけて 雪(ゆき)を かため、雪合戦(ゆきがっせん)を 始(はじ)めました。
「それっ!」と 雪(ゆき)を 投(な)げると、友達(ともだち)は 笑(わら)いながら 雪(ゆき)を よけました。
空(そら)は だんだん 暗(くら)く なり、雪(ゆき)の 上(うえ)に 街灯(がいとう)の 光(ひかり)が きらきらと 映(うつ)りました。
「そろそろ 帰(かえ)ろうか。」と 友達(ともだち)に 言(い)うと、二人(ふたり)で 笑顔(えがお)で 家(いえ)に 帰(かえ)りました。
冬天的傍晚
雪靜靜地飄落的冬天傍晚,我和朋友去了公園。
戴上手套堆雪球,開始雪仗遊戲。
「接招!」我丟出雪球,朋友笑著靈活地躲開了雪球。
天空逐漸變暗,街燈的光芒在雪地上閃爍著。
「
なにか 和 なにが 的差別
なにか 和 なにが の違い
なにか 和 なにが 的差別
なにか
代名詞(なに)+副助詞か
はっきり指し示すことができないがという意味になる
副詞的に使うことが多い
無法明確的說出某樣東西
通常當作副詞用,來表示某某東西
おなかすいたね~冷蔵庫に何かありますか?
あります。食べますか
肚子餓了~冰箱裡有什麼嗎?
有阿。要吃嗎
“何があるのか”を聞きたいのではなく、”なにかあるのか”を聞きたい
ある?ない?ということを聞きたい
重點不是什麼東西,而是有沒有東西
冷蔵庫に何か入ってるから、おなかすいたら食べて
有東西放在冰箱裡,肚子餓了可以吃
何か物音がしたけど、泥棒?
好像有什麼聲音,小偷?
今日の彼は何か嬉しそう。
今天他好像有什麼事很高興的樣子。
何かお手伝いしましょうか。
幫忙做點什麼事吧。
助詞と一緒に使うもの:和助詞一起使用
お好
流行的韓國風潮
広がる韓国ブーム
最近、日本や世界で韓国の音楽やドラマ、食べ物が大人気です。BTSやBLACKPINKといったK-POPの歌手たちは、カッコいい歌とダンスでたくさんの人を夢中にさせています。韓国のドラマでは「愛の不時着」や「イカゲーム」が大ヒットして、ドキドキしたり感動したりする人が増えました。
食べ物でも韓国の味が大人気!チーズタッカルビやキムチなど、辛くておいしい料理が日本の家でもよく作られるようになりました。そして、韓国の美容方法も話題で、肌をキレイにするコスメが人気です。
韓国の流行は、SNSやインターネットを通じてどんどん広がっています。こうして、韓国と日本の人たちが文化を知り合う機会も増えています。このブームは、これからもっと大きくなりそうですね!
• 大人気(だいにんき)名詞
意味:非常受歡迎
• といった 表現
意味:比如、像這樣的
• たち 接尾語
意味:~們(表示複數)
• カッコいい イ形容詞
意味:帥氣的、酷的
• 夢中にさせる(むちゅうにさせ
日本國小程度課文 - 夜空的星星
小学生4年生の国語 - 夜空(よぞら)の 星(ほし)
夜空(よぞら)の 星(ほし)
冬(ふゆ)の 夜空(よぞら)は、とても きれいです。
ある 晩(ばん)、ぼくは お父(とう)さんと 一緒(いっしょ)に 星(ほし)を 見(み)に 出(で)かけました。
寒(さむ)いけれど、空(そら)には 無数(むすう)の 星(ほし)が 輝(かがや)いていて、まるで 宝石(ほうせき)を ちりばめたようでした。
お父(とう)さんは 星座(せいざ)の 名前(なまえ)や お話(はなし)を 教(おし)えてくれて、ぼくは 夢中(むちゅう)になって 聞(き)きました。
「いつか 宇宙(うちゅう)に 行(い)ってみたいな。」と ぼくが言(い)うと、お父(とう)さんは にっこり 笑(わら)いました。
夜空的星星
冬天的夜空,非常美麗。
有一天晚上,我和爸爸一起出門觀星。
雖然很冷,但天空中無數的星星閃耀著,就像鑲滿了寶石一樣。
爸爸告訴我星座的名字和故事,我聽得津津有味。
「有一天想去宇宙看看。」我說,爸爸聽了微微的
在日本車票退票的對話
切符を払い戻すときの会話
你: すみません、この切符(きっぷ)を払い戻し(はらいもどし)したいのですが。
不好意思,我想退這張票。
駅員: 払い戻しの理由(りゆう)を教えていただけますか?
可以告訴我退票的原因嗎?
你: 予定(よてい)が変(か)わったので使わなくなりました。
計劃有變,所以用不到了。
駅員: かしこまりました。手数料(てすうりょう)がかかりますが、それでもよろしいですか?
明白了,這樣會有手續費,您可以接受嗎?
你: はい、大丈夫です。手数料はいくらですか?
可以,沒問題。手續費是多少?
駅員: 手数料は500円です。払い戻し後の金額(きんがく)は、こちらになります。
站務員: 手續費是500日元。退費後的金額是這個數字。
你: それで大丈夫です。払い戻しをお願いします。
你: 這樣可以。請辦理退費。
駅員: 承知(しょうち)しました。こちらの書類(しょるい)にサインをお願いできますか?
明白了。請在這份文件上
在日本坐過站補車票對話
切符の乗り越し(の会話
你:
すみません、乗り越し(のりこし)てしまいました。追加料金(ついかりょうきん)を支払い(しはらい)たいのですが、どうすればいいですか?
不好意思,我坐過站了。我想支付追加的車費,請問該怎麼辦?
駅員:
追加料金のお支払いは、こちらの窓口(まどくち)で手続き(てつづき)を行(おこな)ってください。乗車券(じょうしゃけん)と乗り越した区間(くかん)を教えてください。
追加車費的支付請在這邊的窗口辦理。請告訴我您的車票和您坐過的區間。
你:
こちらが乗車券です。○○駅(えき)から○○駅まで乗車していましたが、○○駅を過(す)ぎてしまいました。
這是我的車票。我從○○站搭到○○站,但我坐過頭到○○站了。
駅員:
了解しました。それでは、追加料金を計算(けいさん)してお支払(しはら)いください。
了解了。那麼,請計算追加的車費並支付。
你:
いくらですか?
請問需要支付多少錢?
駅員:
○○円にな
在日本車票遺失對話
切符失くした時の会話
你: すみません、切符(きっぷ)を無(な)くしてしまいました。どうすればいいですか?
不好意思,我把票弄丟了,該怎麼辦?
駅員: 無くした切符の区間(くかん)を教えていただけますか?
可以告訴我您弄丟的票是從哪到哪的嗎?
你: 東京から大阪までです。
從東京到大阪。
駅員: 切符を購入(こうにゅう)した証拠(しょうこ)や領収書(りょうしゅうしょ)はありますか?
您有購票的證據或收據嗎?
你: はい、領収書があります。
有的,我有收據。
駅員: それを見せていただけますか?
可以給我看看嗎?
你: こちらです。
在這裡。
駅員: ありがとうございます。再購入(さいこうにゅう)していただく必要(ひつよう)があります。その後(あと)、無くした切符が見(み)つかれば払い戻し(はらいもどし)が可能(かのう)です。
謝謝您。那麼,您需要重新購買。之後,如果找到了丟失的票,可以退費。
你: 再購入の手続き
在日本看牙醫對話
歯医者での会話
歯科医 : 田中さん、どうされましたか?
田中先生,您怎麼了?
あなた : 最近、奥歯(おくば)が痛くて、特(とく)に冷(つめ)たいものを食べるときに痛(いた)みが強いです。
最近,我的臼齒很痛,尤其是吃冷的東西時更痛。
歯科医: なるほど、ちょっと見てみましょうね。口(くち)を大きく開(あ)けてください。
我明白了。讓我看看。請把嘴巴張大。
歯科医 : 田中さん、虫歯(むしば)がありますね。治療(ちりょう)が必要(ひつよう)です。麻酔(ますい)をしますので、少しお待ちください。
田中先生,有蛀牙,需要治療。我們會先打麻醉,請稍等一下。
あなた : 麻酔は痛いですか?
麻醉會痛嗎?
歯科医 : 少しチクっとしますが、すぐに痛みはなくなります。
會有一點刺痛,但很快就不會痛了。
あなた : わかりました。
明白了。
歯科医: 終わりました。今日の治療で痛みは和(やわ)らぐと思いますが、もし痛みが続(つづ)くようならま
在日本取消飯店預約對話
ホテルをキャンセルするときの会話
フロント : お電話(でんわ)ありがとうございます、〇〇ホテルでございます。
謝謝您的來電,這裡是〇〇酒店。
あなた:陳とお申(もう)します! 実(じつ)は、私の乗(の)る予定(よてい)だった飛行機(ひこうき)が天候不良(てんこうふりょう)でキャンセルになってしまいました。
我姓陳,其實,我預定搭乘的航班因天氣不好被取消了。
フロント : それは大変(たいへん)ですね。どうされますか?
這真是太糟糕了。那麼您打算怎麼辦呢?
あなた: 予定通り(よていとおり)には到着(とうちゃく)できないため、予約をキャンセルさせていただきたいです。
因為無法按計劃到達,我想取消預訂。
フロント: かしこまりました。ご予約のお名前(なまえ)とご宿泊予定日(しゅくはくよていび)を教えていただけますか?
明白了。請告訴我您的姓名和預計入住的日期。
あなた : はい、〇〇と申します。宿泊予定日は8月15日から17日までです。
好的,我叫〇〇。預計入住日期是8月15日至17日